冰川融化进程最新报道_4.世界掠影_蓝星新时代网
繁體中文
当前位置:首页 > 世界之窗 > 4.世界掠影 > 详细内容
冰川融化进程最新报道
作者:断鸿  发布时间:2011/12/28  阅读次数:3376  字体大小: 【】 【】【

  

冰川融化进程最新报道

  

Melting Glaciers Mean Double Trouble for Water Supplies
冰川融化意味着水源供应的双重问题
  
New research shows that as ice disappears, overall evaporation speeds up.
最新研究表明冰川融化的进程正在全面加快

Glaciers  like  those  on  Vulture  Peak  in  Montana's  Glacier  National  Park  are  receding  around  the  world,  putting  critical  water  supplies  at  risk.
Photograph  by  Michael  Melford,  National  Geographic
类似蒙大拿冰川国家公园中的灵鹫山一样的冰川正在逐渐从陆地上消逝,饮用水的危急供应问题已置于危险境地。
照片来自国家地理杂志的迈克尔·米尔福德
This  story  is  part  of  a  special  National  Geographic  News  series  on  global  water  issues.
下面的这个故事摘自国家地理频道关注全球水问题的特别新闻系列
Mountain  glaciers  long  have  been  known  to  be  in  retreat  as  the  planet  warms.  But  the  process  is  occurring  even  more  rapidly  than  previously  believed,  scientists  said  earlier  this  month  in  San  Francisco  at  a  meeting  of  the  American  Geophysical  Union.
地球变暖造成的全球冰川消逝早已不是新鲜,然而最新的研究表明冰川退化的速度远比我们预计要快得多。本月早些时候在旧金山举行的美国地球物理联盟上科学家如上说。
For  example,  said  Garry  Clarke,  professor  emeritus  of  glaciology  at  the  University  of  British  Columbia  in  Vancouver,  Canada,  the  massive  glaciers  of  Canada's  Saint  Elias  region,  now  comprised  of  nearly  98  cubic  miles  of  ice  (453  cubic  kilometers),  are  likely  to  be  cut  in  half  by  2100,  even  under  middle-of-the-road  climate-change  scenarios.
科学家加里·克拉克的讲解:位于加拿大温哥华的不列颠哥伦比亚大学冰川学权威教授发现,加拿大圣埃利亚斯地区的魁伟冰川,现代的记录是它由将近98立方体冰英里构成(453立方公里),在2100年很可能只剩下一半,甚至将退居冰川境界下以下。
"[And]  that's  the  good  news,"  Clarke  said.
“但这或许并不是最坏的消息”克拉克如是说。
In  parts  of  the  Canadian  Rockies,  he  said,  today's  glaciers  will  all  but  disappear  completely,  while  others  will  shrink  to  remnants  just  5  to  20  percent  of  their  current  size.
根据他的调查,加拿大落基山脉的一部分将会完全消失,另一部分会收缩至如今的5~20%。
"We  think  that  we  will  be  witness  over  the  next  century  mainly  to  the  disappearance  of  the  glaciers  of  western  North  America,"  he  said.
“我认为我们我们将成为美国西北部冰川在百年消逝过程中的主要见证者”克拉克说。
Other  disturbing  finds  are  coming  from  the  Himalayas,  where  Ulyana  Horodyskyj,  a  graduate  student  at  the  University  of  Colorado's  Cooperative  Institute  for  Research  in  Environmental  Sciences,  has  been  monitoring  supraglacial  lakes—ponds  of  water  that  appear  on  the  surface  of  melting  glaciers.
喜马拉雅山也岌岌可危,科罗拉多主攻环境科学专业的一名在校研究生常年检测冰川上的湖—小型池塘的出现将冰川融化进程可视化的展现出来。
"Most  people  think  about  glaciers  receding,"  she  said,  "but  they  also  But  glaciers  act  as  natural  reservoirs,  storing  water  in  the  winter  and  doling  it  out  in  the  summer  as  the  ice  slowly  melts.
"If  most  of  it  disappears,  there  will  be  extreme  consequences  for  most  of  these  regions,"  Clarke  said.  "The  stream  flow  will  change,  the  timing  of  peak  stream  flow  will  change,  and  the  temperature  of  streams  will  change."
shrink  vertically.  These  lakes  can  lead  to  enhanced  melting,  and  we  see  a  lot  of  them  forming  throughout  the  Himalayas  .  .  .  You  can  think  of  these  lakes  as  cancers  that  are  consuming  the  glacier."
“大多数人都在关注冰川融化”她说,“但他们也同样在收缩。这些冰上湖可以加剧这种进程,我们可以看到这些冰上湖的大部分是随着喜马拉雅的收缩逐渐增加的…你可以把这些冰上湖当做喜马拉雅山的癌细胞扩散进程。”
Even  if  all  of  the  world's  mountain  glaciers  were  to  melt,  the  effect  on  sea  level  rise  would  be  small:  Clarke,  estimates,  for  example,  that  even  if  all  of  western  Canada's  glaciers  were  to  completely  melt  away,  the  oceans  would  rise  by  only  6.6  millimeters  (a  quarter-inch),  "not  enough  to  worry  anyone."
即使世界上所有的冰川全部融化,对海平面上升的影响也微乎其微:克拉克给我们算了这么一笔账,假使加拿大西部冰川全部完全融化,海平面只会上升6.6毫米(一个盒式磁带),“不足以十分担心”



Glacial  Water(冰水)
But  glaciers  act  as  natural  reservoirs,  storing  water  in  the  winter  and  doling  it  out  in  the  summer  as  the  ice  slowly  melts.
但冰川的作用好比天然水库,冬季贮存水,夏季通过冰川融化释放水。
"If  most  of  it  disappears,  there  will  be  extreme  consequences  for  most  of  these  regions,"  Clarke  said.  "The  stream  flow  will  change,  the  timing  of  peak  stream  flow  will  change,  and  the  temperature  of  streams  will  change."
“如果他们几乎消失殆尽,将给很多地区带来极其严峻的后果,”克拉克如是说。“这将会影响到水流量最高峰值以及水流量最高峰的出现次数,还有水温的平均值。”
Even  the  total  volume  of  runoff  will  change,  added  Michel  Baraer,  of  McGill  University,  Montreal,  Canada,  because  glacial  ice  keeps  the  water  locked  away  in  a  form  in  which  it  doesn’t  easily  evaporate.
加拿大蒙特利尔的麦吉尔大学教授米歇尔·巴里尔补充道:总径流量也会随之改变,冰川的存在使水流量锁定为一个不容易蒸发的形式。
Thus,  even  if  precipitation  remains  the  same  in  the  high  mountains,  more  of  the  water  will  be  in  liquid  form,  which  evaporates  more  quickly.
从而,降水发生在同一座高山,因贮存方式不同,液体也会蒸发的要快。
Building  dams  also  will  not  solve  the  problem  of  decreasing  runoff.  "Evaporation  from  reservoirs  is  much  higher  than  sublimation  [conversion  of  solid  into  gas]  from  glaciers,"  Baraer  said.  "Dams  will  never,  ever,  replace  the  [natural]  hydrological  systems  that  are  in  place  today."
水坝也无法解决径流量的问题。从水库蒸发水的速度要比冰川的升华(由冰变为水蒸气)速度快的多。水坝永远不可能取代大自然贮水的力量。巴里尔如是说。
Peak  Water?(山顶的水?)
Already,  Baraer  said,  Peru  is  on  the  verge  of  facing  water  shortages.  That's  because  one  of  the  largest  rivers  coming  off  the  high  Andes  glaciers,  the  Rio  Santa,  is  already  running  low  on  glacial  melt,  he  said.
巴里尔说:秘鲁已接近水资源枯竭。那是因为从安第斯山脉流下的大河里奥圣诞河因冰川的不断融化已几近枯竭。
Previously,  scientists  had  thought  the  problem  lay  several  decades  in  the  future.
曾经,科学家曾深信不疑的认为这些问题会在新世纪的几十年内得到有效解决。
But  based  on  satellite  measures  of  ice  cover  and  water-flow  at  gauging  stations  in  the  river,  his  team  has  concluded  that  the  Rio  Santa  has  already  hit  "peak  water"—the  point  at  which  glacial  runoff  plateaus  and  then  begins  to  decline.
根据卫星监测和当地多项技术监测,得出一个惊人的结论,里奥圣诞河里的水已经参杂了山顶的水。里奥圣诞河的发源地已经延至安第斯山脉的顶峰。
"What  it  means  is  that  instead  of  having  10,  20,  or  30  years'  perspective  in  which  to  find  some  solution  for  water  allocation,  these  years  did  not  exist,"  he  said.
“这表明了我们并没有10,20,30年去供我们找到水量分配方法,这些假设的时间并不存在”他说。



And  that's  just  the  beginning.  Much  of  South  America,  with  its  high  mountains  and  tropical  sunshine,  appears  to  be  particularly  vulnerable  to  climate-induced  glacial  shrinking.
那仅仅是个开始,南美大部分的高山,由于热带阳光逐渐向两级推移,脆弱的冰川在猛烈的收缩。
Thus,  he  said,  the  next  step  will  be  to  turn  to  Peru’s  neighbors,  particularly  Bolivia  and  northern  Chile,  to  see  if  similar  stream-flow  changes  are  occurring  there.
从而,他说,下一步我们将会更多的关注秘鲁的邻居,尤其玻利维亚和北方的治理,看是否有同样的冰川消融发生在那里。

来源:希望团队

  蓝星新时代  | 版权所有 | 联系信箱及支付宝 fozairenjian#126.com (使用时#改@

本站域名 www.lxxsd.cn         豫ICP备08106469号-4             内 


分享到: